1 |
23:56:21 |
rus-ger |
card. |
расположенный близко к сердцу |
herznah |
Лорина |
2 |
23:56:02 |
rus-ger |
card. |
расположенный близко к сердцу сосуд |
herznahes Gefäß |
Лорина |
3 |
23:52:18 |
rus-ger |
card. |
кардиохирургическая клиника |
herzchirurgische Klinik |
Лорина |
4 |
23:51:16 |
rus |
abrév. lasers. |
ИЛ |
излучатель лазера |
igisheva |
5 |
23:45:24 |
rus-ger |
derm. |
дерматогистопатология |
Dermatohistopathologie |
Лорина |
6 |
23:43:49 |
eng-rus |
génér. |
Good Deeds Day |
День Добрых Дел |
kefiring |
7 |
23:43:19 |
rus |
abrév. lasers. |
ТЛ |
твердотельный лазер |
igisheva |
8 |
23:35:11 |
rus |
abrév. lasers. |
ТСЛ |
титан-сапфировый лазер |
igisheva |
9 |
23:34:12 |
rus |
lasers. |
РЛ |
рентгеновский лазер |
igisheva |
10 |
23:33:37 |
rus-ger |
derm. |
кожа головы |
Haarboden |
Лорина |
11 |
23:33:15 |
rus-ger |
derm. |
заболевание кожи головы |
Erkrankung des Haarbodens |
Лорина |
12 |
23:32:16 |
eng-rus |
hock. |
200-foot player |
игрок, активно действующий по всей площадке (Длина хоккейной площадки в НХЛ составляет 200 футов, или 60,96 м.) |
VLZ_58 |
13 |
23:32:11 |
rus-ger |
derm. |
заболевание волос |
Erkrankung des Haares |
Лорина |
14 |
23:31:41 |
rus-ger |
derm. |
нейродермит |
Neurodermitis |
Лорина |
15 |
23:29:53 |
eng-rus |
polit. |
Egmont Group of Financial Intelligence Units |
Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки |
lyrarosa |
16 |
23:26:52 |
rus-ger |
immun. |
заболевание иммунной системы |
Immunerkrankung |
Лорина |
17 |
23:26:21 |
rus-ger |
immun. |
иммунное заболевание |
Immunerkrankung |
Лорина |
18 |
23:23:54 |
rus-ger |
derm. |
дерматология окружающей среды |
Umweltdermatologie |
Лорина |
19 |
23:22:24 |
eng-rus |
hock. |
screen |
заслонять обзор вратарю (Mrazek was screened on the play by Sabres forward Jamie McGinn.) |
VLZ_58 |
20 |
23:18:54 |
rus |
abrév. lasers. |
ФЛИ |
фемтосекундное лазерное излучение |
igisheva |
21 |
23:18:39 |
rus-spa |
pétr. |
подрядный контракт на переработку |
contrato de refinamiento transformación |
serdelaciudad |
22 |
23:18:16 |
rus-fre |
génér. |
дсп |
médium le médium (le MDF) est un panneau de fibres à densité moyenne |
pivoine |
23 |
23:17:19 |
rus-spa |
pétr. |
затраты на обработку и интерпретацию данных |
gastos de procesamiento e interpretación |
serdelaciudad |
24 |
23:17:12 |
rus-ger |
oncol. |
злокачественное заболевание |
bösartige Erkrankung |
Лорина |
25 |
23:15:41 |
rus-ger |
oncol. |
опухоль кожи |
Hauttumor |
Лорина |
26 |
23:15:40 |
rus |
abrév. lasers. |
ОСЧ |
оптический стандарт частоты |
igisheva |
27 |
23:15:25 |
rus-spa |
pétr. |
темп падения добычи |
ritmo de reducción de la producción |
serdelaciudad |
28 |
23:13:53 |
rus-spa |
pétr. |
контракт типа "продакшн-шэринг" |
contrato de producción "sharing" |
serdelaciudad |
29 |
23:13:22 |
rus-fre |
génér. |
дсп |
médium le médium, le MDF - medium density fiberboard, est un panneau de fibres à densité moyenne |
pivoine |
30 |
23:13:03 |
eng-rus |
idiom. |
put one's arm out further than one can draw it back again |
зарваться |
Bobrovska |
31 |
23:12:00 |
rus-ger |
éduc. |
Рокфеллеровский университет |
Rockefeller-University (Нью-Йорк) |
Лорина |
32 |
23:11:49 |
rus-spa |
pétr. |
период окончательной окупаемости капиталовложений |
período de recubrimiento final |
serdelaciudad |
33 |
23:11:34 |
rus-ger |
médic. |
растущий |
aszendierend |
Михай ло |
34 |
23:10:24 |
rus-spa |
pétr. |
период полной реализации проекта разведки и разработки месторождения |
vida de proyecto |
serdelaciudad |
35 |
23:09:56 |
rus |
abrév. lasers. |
ГИ |
генерируемое излучение |
igisheva |
36 |
23:09:10 |
rus-spa |
pétr. |
риск несостоятельности проекта |
riesgo de proyecto |
serdelaciudad |
37 |
23:07:44 |
rus-ger |
médic. |
на прогрессирующих стадиях |
in fortgeschrittenen Stadien |
Лорина |
38 |
23:07:36 |
eng-rus |
amér. |
the codfish aristocracy |
"тресковая аристократия" (Первон. прозвище лиц, разбогатевших на рыбных промыслах в штате Массачусетс) |
Bobrovska |
39 |
23:07:21 |
rus-spa |
pétr. |
поисковая лицензия |
licencia permiso de prospección |
serdelaciudad |
40 |
23:07:02 |
rus-ger |
médic. |
отдалённое осложнение |
Spätfolge |
Михай ло |
41 |
23:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik phon. |
palatalized |
йотовый |
Gruzovik |
42 |
23:05:48 |
rus-spa |
pétr. |
доказанные освоенные разрабатываемые запасы |
reservas probadas explotadas |
serdelaciudad |
43 |
23:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik phon. |
palatalized |
йотованный (= йотированный) |
Gruzovik |
44 |
23:05:10 |
rus-ger |
médic. |
прогрессирующая стадия |
fortgeschrittene Stadie |
Лорина |
45 |
23:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik géol. |
Jotnian |
йотнийский (wikipedia.org) |
Gruzovik |
46 |
23:04:26 |
rus |
abrév. lasers. |
ВЗ |
выходное зеркало |
igisheva |
47 |
23:04:22 |
rus-spa |
pétr. |
доказанные освоенные запасы |
reservas probadas desarrolladas |
serdelaciudad |
48 |
23:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik phon. |
pronounce vowels with yod |
йотировать (impf and pf) |
Gruzovik |
49 |
23:02:57 |
rus-spa |
pétr. |
цена франко-бензоколонка |
precio franco gasolinera (розничная цена на автомобильное горючее) |
serdelaciudad |
50 |
23:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik phon. |
palatalized |
йотированный |
Gruzovik |
51 |
23:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik phon. |
iotization |
йотирование (= йотация) |
Gruzovik |
52 |
23:01:11 |
rus-ger |
médic. |
воспалительное заболевание |
entzündliche Erkrankung |
Лорина |
53 |
23:01:04 |
rus |
abrév. lasers. |
ПЗ |
полупрозрачное зеркало |
igisheva |
54 |
23:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik phon. |
iotization |
йотация |
Gruzovik |
55 |
23:00:45 |
eng-rus |
idiom. |
Arab of the gutter |
уличный мальчишка |
Bobrovska |
56 |
23:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
iota structure |
йотаструктура |
Gruzovik |
57 |
22:58:43 |
eng-rus |
idiom. |
meet someone's approbation |
встретить чьё-либо одобрение |
Bobrovska |
58 |
22:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
yod |
йот (name of sound [j]) |
Gruzovik |
59 |
22:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
Yorkshire |
йоркширский |
Gruzovik |
60 |
22:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
ion |
йон (= ион) |
Gruzovik |
61 |
22:56:21 |
ger |
abrév. contr. |
Qualitäts-Management-System |
QMS |
Лорина |
62 |
22:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Yom Kippur |
йом-кипур |
Gruzovik |
63 |
22:54:54 |
rus |
abrév. lasers. |
ГЗ |
глухое зеркало |
igisheva |
64 |
22:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik minér. |
iodembolite |
йодэмболит |
Gruzovik |
65 |
22:53:23 |
eng-rus |
idiom. |
an apple off another tree |
совсем другое дело |
Bobrovska |
66 |
22:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
iodophen |
йодофен |
Gruzovik |
67 |
22:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
iodothyronamine |
йодотиронамин |
Gruzovik |
68 |
22:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik bioch. |
iodothyrin |
йодотирин |
Gruzovik |
69 |
22:51:35 |
rus |
abrév. lasers. |
ЛН |
лампа накачки |
igisheva |
70 |
22:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
iodoplatinate |
йодоплатинат |
Gruzovik |
71 |
22:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
iodized oil |
йодолипол |
Gruzovik |
72 |
22:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik minér. |
iodobromite |
йодобромит |
Gruzovik |
73 |
22:49:31 |
rus-ger |
médic. |
в дневном стационаре |
tagesklinisch |
Лорина |
74 |
22:48:51 |
eng-rus |
idiom. |
make a good appearance |
иметь располагающий к себе, внушительный вид |
Bobrovska |
75 |
22:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
tincture of iodine |
йодная настойка |
Gruzovik |
76 |
22:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
tincture of iodine |
йодный раствор |
Gruzovik |
77 |
22:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik chim. |
iodomethane |
йодметан |
Gruzovik |
78 |
22:47:02 |
rus |
abrév. lasers. |
КР |
кристалл рубина |
igisheva |
79 |
22:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik biot. |
iodized starch |
йодкрахмал |
Gruzovik |
80 |
22:46:57 |
eng-rus |
prov. |
never judge from appearances |
наружность обманчива |
Bobrovska |
81 |
22:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik chim. |
iodate of |
йодистокислый |
Gruzovik |
82 |
22:42:50 |
eng-rus |
obsol. |
put an ape in someone's hood |
дурачить (кого-либо; Придворные шуты часто носили обезьяну на плече.) |
Bobrovska |
83 |
22:42:35 |
rus |
abrév. electr. |
ИН |
инверсия населённостей |
igisheva |
84 |
22:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik minér. |
iodyrite |
йодирит |
Gruzovik |
85 |
22:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik chim. |
iodid |
йодид |
Gruzovik |
86 |
22:39:40 |
rus-ger |
|
почтенный |
angesehen |
Лорина |
87 |
22:37:52 |
rus |
abrév. lasers. |
ОР |
оптический резонатор |
igisheva |
88 |
22:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Yiddish |
йидиш (= идиш) |
Gruzovik |
89 |
22:37:20 |
rus-lav |
litt. |
хайку |
haiku |
Andrey Truhachev |
90 |
22:35:43 |
rus-est |
litt. |
хайку |
haiku |
Andrey Truhachev |
91 |
22:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Yemenic |
йеменский |
Gruzovik |
92 |
22:34:40 |
rus-dut |
litt. |
хайку |
haiku |
Andrey Truhachev |
93 |
22:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
Yellowstone |
йеллоустонский |
Gruzovik |
94 |
22:33:19 |
rus-spa |
litt. |
хайку |
haiku |
Andrey Truhachev |
95 |
22:32:37 |
rus |
abrév. lasers. |
АЭ |
активный элемент |
igisheva |
96 |
22:32:06 |
rus-ger |
litt. |
хайку |
Haikai |
Andrey Truhachev |
97 |
22:31:36 |
rus-ger |
litt. |
хайку |
Haiku |
Andrey Truhachev |
98 |
22:28:09 |
rus |
abrév. lasers. |
АС |
активная среда |
igisheva |
99 |
22:24:58 |
rus |
abrév. enroul. |
СВ |
самовозбуждение |
igisheva |
100 |
22:19:58 |
rus |
abrév. enroul. |
НВ |
независимое возбуждение |
igisheva |
101 |
22:19:14 |
eng-rus |
|
zip right pass |
пролетать мимо |
Alex_No_Chat |
102 |
22:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching look |
ищущий взгляд |
Gruzovik |
103 |
22:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
spy |
ищейка |
Gruzovik |
104 |
22:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
police dog |
ищейка |
Gruzovik |
105 |
22:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
ischuric |
ишурический |
Gruzovik |
106 |
22:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
sciatic |
ишиатический |
Gruzovik |
107 |
22:09:14 |
rus-ita |
médic. |
миндалевидная железа |
amigdala |
I. Havkin |
108 |
22:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
sciatic patient |
ишиатик |
Gruzovik |
109 |
22:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
ischioneuralgia |
ишиас |
Gruzovik |
110 |
22:05:13 |
eng-rus |
essai cl. |
Specimen receptacles |
ёмкости для образцов |
iwona |
111 |
22:04:57 |
rus |
abrév. lasers. |
ЛИ |
лазерное излучение |
igisheva |
112 |
21:54:35 |
rus |
abrév. polym. |
ПАГ |
полиалкиленгликолевый |
igisheva |
113 |
21:53:30 |
eng-rus |
|
by appropriate proceedings |
в установленном порядке |
Rslan |
114 |
21:49:37 |
rus-ita |
|
конкретнее |
nello specifico (Si tratta di servizi rivolti prevalentemente a singoli che si trovano anche solo temporaneamente in stato di difficoltà sociale o sanitaria. Nello specifico, si tratta di strutture di accoglienza in cui la persona trova ospitalità 24 ore su 24.) |
I. Havkin |
115 |
21:47:59 |
rus |
abrév. médec. |
ФТ |
фотодинамическая терапия |
igisheva |
116 |
21:46:31 |
rus-ita |
psych. |
биполярное расстройство |
disturbo bipolare |
I. Havkin |
117 |
21:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
work like a mule |
ишачить |
Gruzovik |
118 |
21:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
stupid |
ишак |
Gruzovik |
119 |
21:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik humour. |
hard worker |
ишак |
Gruzovik |
120 |
21:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik chauss. |
a kind of moccasins |
ичиги |
Gruzovik |
121 |
21:42:06 |
rus-fre |
scient. |
межуниверситетский |
interuniversitaire |
I. Havkin |
122 |
21:41:06 |
rus-ita |
scient. |
межуниверситетский |
interuniversitario |
I. Havkin |
123 |
21:39:35 |
rus-ita |
ingén. |
постгеномный |
postgenomico |
I. Havkin |
124 |
21:38:38 |
eng-rus |
ingén. |
postgenomic |
постгеномный |
I. Havkin |
125 |
21:38:09 |
rus-fre |
ingén. |
постгеномный |
postgénomique |
I. Havkin |
126 |
21:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik icht. |
ichthyochory |
ихтиохория (seed dispersal by fishes) |
Gruzovik |
127 |
21:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik minér. |
apophyllite |
ихтиофтальм |
Gruzovik |
128 |
21:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ichthyophagist |
ихтиофаг |
Gruzovik |
129 |
21:33:30 |
rus |
abrév. médec. |
ЛХА |
лазерный хирургический аппарат |
igisheva |
130 |
21:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik paléont. |
Ichthyornis |
ихтиорнис (an extinct, gull-like, fish-eating bird of the late Cretaceous period, with large toothed jaws) |
Gruzovik |
131 |
21:29:04 |
eng-rus |
hock. |
strong on the puck |
хорошо отлично держать шайбу (Один из плюсов хоккеиста.) |
VLZ_58 |
132 |
21:28:59 |
rus |
abrév. médec. |
МЛИ |
магнито-лазерное излучение |
igisheva |
133 |
21:25:55 |
eng-rus |
essai cl. |
study-related injury |
ущерб здоровью, причинённый во время исследования |
iwona |
134 |
21:25:47 |
rus-ger |
|
партисипативный бюджет |
Bürgerhaushalt (Der Bürgerhaushalt der Stadt Köln.) |
Delegram |
135 |
21:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ichthyocol |
ихтиокол (a transparent, almost pure gelatin prepared from the swim bladder of the sturgeon and certain other fishes and used as an adhesive and a clarifying agent) |
Gruzovik |
136 |
21:23:50 |
eng-rus |
inform. |
hitchhike |
ловить попутку |
xandrajane |
137 |
21:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
sanies |
ихорозный гной (a thin, serous fluid commonly discharged from ulcers or foul wounds) |
Gruzovik |
138 |
21:22:17 |
eng-rus |
essai cl. |
medically unexplained physical symptoms |
симптомы, которые не объясняются имеющимися у пациента соматическими заболеваниями |
iwona |
139 |
21:22:10 |
rus |
abrév. médec. |
ЛИНИ |
лазерное излучение низкой интенсивности |
igisheva |
140 |
21:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
sanious |
ихорозный (pertaining to sanies, or partaking of its nature and appearance; thin and serous, with a slight bloody tinge; as, the sanious matter of an ulcer) |
Gruzovik |
141 |
21:20:45 |
eng-rus |
essai cl. |
prevalent patients |
группа всех пациентов с заболеванием |
iwona |
142 |
21:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
ichoropurulent |
ихорозно-гнойный (characterised by bloody pus) |
Gruzovik |
143 |
21:20:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
умышленно вводить в заблуждение |
Игорь Миг |
144 |
21:19:54 |
eng-rus |
essai cl. |
incident patients |
группа пациентов с впервые выявленным заболеванием |
iwona |
145 |
21:19:40 |
eng |
abrév. médec. |
LLLT |
low-level laser therapy |
igisheva |
146 |
21:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
манипулировать (контекстно |||) |
Игорь Миг |
147 |
21:19:11 |
eng-rus |
|
plant-based natural paints |
природные краски |
kefiring |
148 |
21:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik médic. |
saniopurulent |
ихорозно-гнойный (characterised by bloody pus) |
Gruzovik |
149 |
21:18:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
подтасовывать |
Игорь Миг |
150 |
21:18:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
допускать подтасовку (фактов и др.) |
Игорь Миг |
151 |
21:16:33 |
eng-rus |
médic. |
medical condition |
соматическое заболевание |
iwona |
152 |
21:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
подменять понятия |
Игорь Миг |
153 |
21:14:05 |
rus-ger |
éduc. |
занятия студентов |
studentischer Unterricht |
Лорина |
154 |
21:13:36 |
rus |
abrév. médec. |
НИЛИ |
низкоинтенсивное лазерное излучение |
igisheva |
155 |
21:13:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
грубо извращать смысл |
Игорь Миг |
156 |
21:12:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
выставлять в ложном свете |
Игорь Миг |
157 |
21:09:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
представлять искажённую интерпретацию |
Игорь Миг |
158 |
21:09:16 |
rus |
abrév. médec. |
НИЛТ |
низкоинтенсивная лазерная терапия |
igisheva |
159 |
21:08:18 |
rus-ger |
médic. |
лаборатория РНК |
RNA Labor |
Лорина |
160 |
21:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
their |
ихний |
Gruzovik |
161 |
21:07:59 |
rus-ger |
médec. |
лазеротерапия |
Lasertherapie |
igisheva |
162 |
21:07:33 |
eng-rus |
litt. |
be by way of |
знать способ (a subject upon which he was by way of being an authority – тематика, посредствам которой он знал способ быть значимым) |
mvveselov |
163 |
21:07:16 |
rus-ger |
médic. |
лаборатория рибонуклеиновой кислоты |
RNA Labor |
Лорина |
164 |
21:07:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
неправильно истолковывать |
Игорь Миг |
165 |
21:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
her |
их (in formal speech) |
Gruzovik |
166 |
21:05:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
неверно интерпретировать |
Игорь Миг |
167 |
21:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik bibl. |
Judas |
иудушка |
Gruzovik |
168 |
21:05:06 |
eng-rus |
idiom. |
have a bull's eye on one's back |
быть под прицелом |
VLZ_58 |
169 |
21:05:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
ложно интерпретировать |
Игорь Миг |
170 |
21:04:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
давать ложную интерпретацию (чего-либо) |
Игорь Миг |
171 |
21:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik bibl. |
Judas kiss |
иудин поцелуй |
Gruzovik |
172 |
21:03:32 |
rus |
abrév. médec. |
ЛТ |
лазерная терапия |
igisheva |
173 |
21:02:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
превратно истолковывать |
Игорь Миг |
174 |
21:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
Jews |
иудейство |
Gruzovik |
175 |
21:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Judaism |
иудейство |
Gruzovik |
176 |
21:01:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
сознательно изменять смысловое значение сказанного |
Игорь Миг |
177 |
21:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Israelite |
иудейка |
Gruzovik |
178 |
21:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Israelite |
иудей |
Gruzovik |
179 |
21:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik bibl. |
traitor |
иуда |
Gruzovik |
180 |
21:00:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
переиначивать (смысл фразы, слова и проч.) |
Игорь Миг |
181 |
21:00:02 |
rus-ita |
|
приоткрывать тайну над чем-л. |
svelare (Uno studio italo-americano svela i segreti della paura.) |
I. Havkin |
182 |
20:59:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
истолковывать на свой лад (слова, смысл сказанного и проч.) |
Игорь Миг |
183 |
20:59:13 |
rus |
abrév. médec. |
ЛХ |
лазерная хирургия |
igisheva |
184 |
20:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
сознательно подменять смыл сказанного |
Игорь Миг |
185 |
20:57:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
извращать смысл сказанного |
Игорь Миг |
186 |
20:55:44 |
rus |
abrév. médec. |
ЛМ |
лазерная медицина |
igisheva |
187 |
20:55:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
превратно истолковывать смысл сказанного |
Игорь Миг |
188 |
20:54:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
преднамеренно искажать смысл |
Игорь Миг |
189 |
20:53:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
умышленно искажать смысл |
Игорь Миг |
190 |
20:51:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misrepresent |
представлять в искажённом виде |
Игорь Миг |
191 |
20:50:04 |
rus |
abrév. science d. |
СУ |
стеклоуглерод |
igisheva |
192 |
20:46:39 |
eng-rus |
idiom. |
be like a kid in a candy store |
быть на седьмом небе |
VLZ_58 |
193 |
20:46:38 |
eng-rus |
idiom. |
be like a kid in a candy store |
обалдеть от счастья |
VLZ_58 |
194 |
20:44:43 |
rus |
abrév. science d. |
ПГ |
пирографитовый |
igisheva |
195 |
20:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik minér. |
yttrogumite |
иттрогумит |
Gruzovik |
196 |
20:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik minér. |
yttrium garnet |
иттрогранат (a variety of garnet containing a small amount of the yttrium earths) |
Gruzovik |
197 |
20:42:56 |
eng-rus |
|
average purchase amount |
средний чек |
Elina Semykina |
198 |
20:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik chim. |
yttriferous |
иттриевый |
Gruzovik |
199 |
20:40:53 |
eng-rus |
|
similarities repel |
одинаковости отталкиваются |
VLZ_58 |
200 |
20:40:37 |
rus |
abrév. polym. |
ПГ |
полигликоль |
igisheva |
201 |
20:39:58 |
rus-ger |
médic. |
лаборатория сна |
Schlaflabor |
Лорина |
202 |
20:38:01 |
rus-ger |
brit. |
высококачественный |
High-End |
Лорина |
203 |
20:37:24 |
rus-ger |
médic. |
прибор для ультразвукового исследования в режиме цветового допплеровского картирования кровотока |
Farbdoppler Sonographie-Gerät |
Лорина |
204 |
20:36:34 |
rus-ger |
médic. |
высококачественный прибор для ультразвукового исследования в режиме цветового допплеровского картирования кровотока |
High-End-Farbdoppler Sonographie-Gerät |
Лорина |
205 |
20:36:09 |
rus |
abrév. phys. |
МВ |
микроволновой |
igisheva |
206 |
20:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik chim. |
ytterbic |
иттербовый (pertaining to, or derived from, ytterbium; containing ytterbium) |
Gruzovik |
207 |
20:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik abrév. |
engineering-technical worker |
итровец (инженерно-технический работник) |
Gruzovik |
208 |
20:32:14 |
rus |
abrév. phys. |
РВ |
радиоволновой |
igisheva |
209 |
20:32:09 |
rus-ger |
médic. |
отделение ультразвуковой диагностики |
Sonographie-Abteilung |
Лорина |
210 |
20:29:57 |
rus-ger |
allerg. |
диагностика аллергии |
Allergiediagnostik |
Лорина |
211 |
20:29:41 |
rus-ger |
allerg. |
диагностика аллергии |
Allergie-Diagnostik |
Лорина |
212 |
20:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
conclude |
итожить |
Gruzovik |
213 |
20:28:57 |
rus-ger |
allerg. |
аллергодиагностика |
Allergie-Diagnostik |
Лорина |
214 |
20:25:27 |
rus |
abrév. radioastr. |
КМ |
космический мазер |
igisheva |
215 |
20:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
add up |
итожить (см. подытоживать, подытожить) |
Gruzovik |
216 |
20:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
final lesson |
итоговое занятие |
Gruzovik |
217 |
20:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
total amount |
итоговая сумма |
Gruzovik |
218 |
20:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
net |
итоговый |
Gruzovik |
219 |
20:18:01 |
eng-rus |
|
drops |
серьги–подвески |
Andrey Truhachev |
220 |
20:17:43 |
eng-rus |
|
drop earrings |
серьги–подвески |
Andrey Truhachev |
221 |
20:17:27 |
eng-rus |
|
pendant earrings |
серьги–подвески |
Andrey Truhachev |
222 |
20:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
sum up |
подвести итоги |
Gruzovik |
223 |
20:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
total up |
подвести итоги |
Gruzovik |
224 |
20:14:23 |
eng-rus |
|
drops |
серьги с подвесками |
Andrey Truhachev |
225 |
20:11:18 |
rus-ger |
|
серьги с подвесками |
Hänger разг. |
Andrey Truhachev |
226 |
20:10:50 |
rus-ger |
|
серьги с подвесками |
Ohrgehänge |
Andrey Truhachev |
227 |
20:09:24 |
rus-ger |
|
серьга-подвеска |
Hänger разг. |
Andrey Truhachev |
228 |
20:09:08 |
rus-ger |
|
серьга-подвеска |
Ohrgehänge |
Andrey Truhachev |
229 |
20:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik botan. |
Virginia willow |
итея виргинская (Itea virginica) |
Gruzovik |
230 |
20:08:40 |
rus-ger |
zool. |
желание к спариванию |
Decklust |
Alexey_A_translate |
231 |
20:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik botan. |
sweet spire |
итея (Itea) |
Gruzovik |
232 |
20:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik gramm. |
iterational |
итерационный (referring to a grammatical aspect that expresses the repetition of an event) |
Gruzovik |
233 |
20:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik gramm. |
iterative-present |
итеративно-презентный (a grammatical aspect that expresses habitual repetition of an event) |
Gruzovik |
234 |
20:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik gramm. |
iterative aspect |
итератив (a grammatical aspect that expresses the repetition of an event) |
Gruzovik |
235 |
20:02:41 |
rus |
abrév. phys. |
УЛ |
ультрафиолетовые лучи |
igisheva |
236 |
20:02:20 |
eng-rus |
|
unchallenged |
не имеющий конкурентов |
dreamjam |
237 |
20:02:00 |
eng-rus |
idiom. |
get a rush |
получать удовольствие |
VLZ_58 |
238 |
20:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kamchadal |
ительменский (an ethnic group who are the original inhabitants living on the Kamchatka Peninsula in Russia) |
Gruzovik |
239 |
19:59:58 |
rus-ger |
médic. |
нейроотологический |
neurootologisch |
Лорина |
240 |
19:58:39 |
rus-ger |
médic. |
аудиологический |
audiologisch |
Лорина |
241 |
19:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Itelmes |
ительмен (an ethnic group who are the original inhabitants living on the Kamchatka Peninsula in Russia) |
Gruzovik |
242 |
19:57:48 |
rus |
abrév. phys. |
ВЛ |
видимые лучи |
igisheva |
243 |
19:55:18 |
rus-ger |
médic. |
ЛОР-отделение |
HNO-Station |
Лорина |
244 |
19:54:56 |
rus-ger |
médic. |
отоларингологическое отделение |
HNO-Station |
Лорина |
245 |
19:53:58 |
rus-ger |
médic. |
место для искусственной вентиляции лёгких |
Beatmungsplatz |
Лорина |
246 |
19:52:29 |
rus-ger |
médic. |
изоляционная палата |
Isolationszimmer |
Лорина |
247 |
19:49:52 |
rus-ger |
psych. |
временный спад активности |
Hänger |
Andrey Truhachev |
248 |
19:49:18 |
rus |
abrév. phys. |
ИКЛ |
инфракрасные лучи |
igisheva |
249 |
19:48:05 |
eng-rus |
usin. |
Lumping of Kinetics |
дискретизация кинетики |
leaskmay |
250 |
19:47:58 |
eng-rus |
|
on a budget |
недорого |
vogeler |
251 |
19:46:13 |
rus-ger |
psych. |
приступ безделья |
Hänger |
Andrey Truhachev |
252 |
19:44:01 |
rus-ger |
médic. |
лечение |
Krankenpflege |
Лорина |
253 |
19:43:50 |
rus-ger |
médic. |
медицинская помощь |
Krankenpflege |
Лорина |
254 |
19:43:28 |
eng-rus |
|
get settled |
освоиться |
Maeva |
255 |
19:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
Italian music |
итальянщина (music composed by Italians) |
Gruzovik |
256 |
19:40:42 |
rus-ger |
médic. |
лежачий больной |
der Liegendkranke |
Лорина |
257 |
19:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
Italianism |
итальянщина (Italian ideas, music, spirit, etc) |
Gruzovik |
258 |
19:38:56 |
rus-ger |
médic. |
амбулаторная операция |
ambulanter Eingriff |
Лорина |
259 |
19:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik arch. |
Palladian window |
итальянское окно |
Gruzovik |
260 |
19:38:30 |
rus-ger |
médic. |
амбулаторное вмешательство |
ambulanter Eingriff |
Лорина |
261 |
19:38:13 |
rus-ger |
médic. |
амбулаторное оперативное вмешательство |
ambulanter Eingriff |
Лорина |
262 |
19:36:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
сводные отряды спецбатальонов милиции МВД РФ (только РФ // || .. сводные отряды спецподразделений МВД регулярно привлекаются для локализации и прекращения массовых конфликтов на межнациональной и политической почве.) |
Игорь Миг |
263 |
19:33:48 |
rus-ger |
|
основной пункт |
Stichpunkt |
Лорина |
264 |
19:33:27 |
rus-ger |
milit. |
признать себя побеждённым |
sich geschlagen geben |
Andrey Truhachev |
265 |
19:32:44 |
eng-rus |
milit. |
abandon the field |
оставить поле боя |
Andrey Truhachev |
266 |
19:32:17 |
eng-rus |
milit. |
abandon the field |
оставлять поле боя |
Andrey Truhachev |
267 |
19:30:48 |
eng-rus |
figur. |
abandon the field |
ретироваться с поля боя |
Andrey Truhachev |
268 |
19:30:26 |
rus |
abrév. phys. |
ОИ |
оптическое излучение |
igisheva |
269 |
19:29:55 |
eng-rus |
figur. |
abandon the field |
признать себя побеждённым |
Andrey Truhachev |
270 |
19:29:23 |
rus-ger |
médic. |
переедание |
alimentärer Exzess |
Михай ло |
271 |
19:29:01 |
eng-rus |
milit. |
abandon the field |
покидать поле боя |
Andrey Truhachev |
272 |
19:28:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
спецназ внутренних войск (РФ, Украина) |
Игорь Миг |
273 |
19:28:35 |
rus-ger |
médic. |
Структура коркового и мозгового вещества |
Mark-Rinden-Struktur (лимфатического узла) |
Авербах |
274 |
19:27:29 |
eng-ger |
milit. |
abandon the field |
sich geschlagen geben |
Andrey Truhachev |
275 |
19:26:53 |
rus |
abrév. phys. |
УИ |
ультрафиолетовое излучение |
igisheva |
276 |
19:26:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
специальные части МВД |
Игорь Миг |
277 |
19:24:37 |
rus-epo |
milit. |
военная операция |
milita kampanjo |
Andrey Truhachev |
278 |
19:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt sienna |
итальянская земля |
Gruzovik |
279 |
19:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
отдельный батальон милиции особого назначения (ОБМОН) |
Игорь Миг |
280 |
19:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt sienna |
итальянский карандаш |
Gruzovik |
281 |
19:22:13 |
rus-lav |
milit. |
военная операция |
militārā kampaņa |
Andrey Truhachev |
282 |
19:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik musiq. |
mania for Italian music |
итальяноманство (= итальяномания) |
Gruzovik |
283 |
19:21:51 |
rus-lav |
milit. |
военная кампания |
militārā kampaņa |
Andrey Truhachev |
284 |
19:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik musiq. |
mania for Italian music |
итальяномания |
Gruzovik |
285 |
19:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik musiq. |
one who loves Italian music |
итальяноман |
Gruzovik |
286 |
19:20:49 |
rus-est |
milit. |
военная кампания |
sґja kampaania |
Andrey Truhachev |
287 |
19:20:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
подразделения милиции быстрого реагирования (После развала СССР на базе штатной и материальной структуры ОМОНов было решено создать милицейские подразделения быстрого реагирования уже во всех областных центрах. Необходимость в создании подобных подразделений первоначально диктовалась не столько политической обстановкой в стране, сколько крайне напряжённой криминальной ситуацией.) |
Игорь Миг |
288 |
19:20:29 |
rus-est |
milit. |
военная операция |
sґja kampaania |
Andrey Truhachev |
289 |
19:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
accordion with two rows of keys |
итальянка |
Gruzovik |
290 |
19:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
Italianism |
итальянизм |
Gruzovik |
291 |
19:19:50 |
rus-est |
milit. |
военная операция |
sґjakampaania |
Andrey Truhachev |
292 |
19:19:43 |
rus |
abrév. phys. |
ИИ |
инфракрасное излучение |
igisheva |
293 |
19:19:13 |
rus-ger |
éduc. |
училище |
Berufsfachschule |
Лорина |
294 |
19:19:03 |
rus |
phys. |
МИ |
микроволновое излучение |
igisheva |
295 |
19:18:05 |
rus-ger |
éduc. |
учебно-производственный центр |
Berufsfachschule |
Лорина |
296 |
19:17:44 |
rus-ger |
éduc. |
среднее специальное учебное заведение |
Berufsfachschule |
Лорина |
297 |
19:17:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
специальные роты в составе МВД (В 80-е гг. отдельные специальные роты формировались на базе полков патрульно-постовой службы.) |
Игорь Миг |
298 |
19:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
Italo-Swiss |
итало-швейцарский |
Gruzovik |
299 |
19:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
Italo-Turkish |
итало-турецкий |
Gruzovik |
300 |
19:16:00 |
rus-dut |
milit. |
военная операция |
militaire operatie |
Andrey Truhachev |
301 |
19:15:33 |
rus |
abrév. phys. |
РИ |
рентгеновское излучение |
igisheva |
302 |
19:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
Italo-Grecian |
итало-греческий |
Gruzovik |
303 |
19:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Italici |
италики |
Gruzovik |
304 |
19:14:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
подразделения особого назначения МВД (России, Украины; = спецполки, спецбатальоны, спецроты милиции) |
Игорь Миг |
305 |
19:14:12 |
rus-ger |
éduc. |
бакалавр наук |
Bakkalaureus der Wissenschaften (fibaa.org) |
ВВладимир |
306 |
19:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
Italian |
италиец (= итальянец) |
Gruzovik |
307 |
19:13:05 |
rus-ita |
milit. |
военная операция |
campagna militare |
Andrey Truhachev |
308 |
19:12:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
подразделение/я милиции особого назначения |
Игорь Миг |
309 |
19:12:43 |
rus-ita |
milit. |
военный поход |
campagna militare |
Andrey Truhachev |
310 |
19:12:25 |
rus-ita |
milit. |
военная кампания |
campagna militare |
Andrey Truhachev |
311 |
19:12:24 |
eng-rus |
hock. |
goalie interference |
атака на вратаря (Так официально называется это нарушение на русском языке.) |
VLZ_58 |
312 |
19:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
tweak all over |
исщипывать (impf of исщипать) |
Gruzovik |
313 |
19:11:58 |
rus-ita |
milit. |
военная акция |
campagna militare |
Andrey Truhachev |
314 |
19:11:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
батальон милиции быстрого реагирования |
Игорь Миг |
315 |
19:11:17 |
rus-dut |
milit. |
военная акция |
militaire campagne |
Andrey Truhachev |
316 |
19:11:04 |
rus-dut |
milit. |
военная операция |
militaire campagne |
Andrey Truhachev |
317 |
19:10:39 |
rus-dut |
milit. |
военный поход |
militaire campagne |
Andrey Truhachev |
318 |
19:10:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
riot police |
полк милиции быстрого реагирования |
Игорь Миг |
319 |
19:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
tweak all over |
исщипать (pf of исщипывать) |
Gruzovik |
320 |
19:10:03 |
rus-dut |
milit. |
военная кампания |
militaire campagne |
Andrey Truhachev |
321 |
19:09:06 |
rus-spa |
milit. |
военная операция |
campaña militar |
Andrey Truhachev |
322 |
19:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dented |
исщербиться |
Gruzovik |
323 |
19:08:37 |
rus-spa |
milit. |
военный поход |
campaña militar |
Andrey Truhachev |
324 |
19:08:18 |
rus-spa |
milit. |
военная кампания |
campaña militar |
Andrey Truhachev |
325 |
19:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
dent |
исщербить |
Gruzovik |
326 |
19:07:16 |
rus-fre |
milit. |
военный поход |
expédition militaire |
Andrey Truhachev |
327 |
19:06:26 |
rus-fre |
milit. |
военная операция |
campagne militaire |
Andrey Truhachev |
328 |
19:05:43 |
rus-ger |
médic. |
отделение фониатрии и педаудиологии |
Abteilung für Phoniatrie und Pädaudiologie |
Лорина |
329 |
19:04:13 |
eng-rus |
usin. |
Coke Poisoning |
отравление катализатора коксом |
leaskmay |
330 |
19:03:51 |
rus-ger |
|
иметься |
angeschlossen sein (D.- при чём-то) |
Лорина |
331 |
19:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
darn all the holes |
исштопывать (impf of исштопать) |
Gruzovik |
332 |
19:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
darn |
исштопать (pf of исштопывать; all the holes) |
Gruzovik |
333 |
19:02:44 |
eng-rus |
milit. |
conduct a campaign |
вести военные действия |
Andrey Truhachev |
334 |
19:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
run all over in search of |
исшнырять |
Gruzovik |
335 |
19:02:21 |
rus-ger |
milit. |
вести военные действия |
einen Feldzug führen |
Andrey Truhachev |
336 |
19:01:48 |
rus-fre |
|
растительный опад |
litière végétale |
ROGER YOUNG |
337 |
19:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
embroider |
исшить (pf of исшивать) |
Gruzovik |
338 |
19:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
use up in sewing |
исшить (pf of исшивать) |
Gruzovik |
339 |
19:00:35 |
eng-rus |
usin. |
Feedstock Properties |
свойства исходного сырья |
leaskmay |
340 |
18:57:53 |
rus-ger |
milit. |
военный поход |
Feldzug |
Andrey Truhachev |
341 |
18:57:35 |
eng-rus |
usin. |
Metals Accumulation |
аккумуляция металлов |
leaskmay |
342 |
18:56:33 |
eng-rus |
milit. |
military campaign |
военная операция |
Andrey Truhachev |
343 |
18:56:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неокрашенный кузов |
caisse en blanc (авто.) |
Игорь Миг |
344 |
18:55:03 |
eng-rus |
inform. |
could be better, might be worse |
ничего, пойдёт |
VLZ_58 |
345 |
18:54:31 |
rus-ger |
milit. |
военная кампания |
Militärkampagne |
Andrey Truhachev |
346 |
18:49:19 |
eng-rus |
inform. |
I'll take it |
ничего, пойдёт (It's not spring, but I'll take it.) |
VLZ_58 |
347 |
18:48:38 |
rus-ger |
médic. |
ЛОР-клиника |
Hals-Nasen-Ohren-Klinik |
Лорина |
348 |
18:46:30 |
rus-fre |
|
неувядаемый |
immarcescible |
I. Havkin |
349 |
18:42:36 |
eng-rus |
hébr. |
Hesed |
хэсэд |
kefiring |
350 |
18:35:17 |
eng-rus |
usin. |
Main Processes |
основные процессы |
leaskmay |
351 |
18:34:07 |
eng-rus |
relig. |
Great Choral Synagogue |
Большая хоральная синагога |
kefiring |
352 |
18:32:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
game-changing |
в корне меняющий |
Игорь Миг |
353 |
18:30:56 |
rus |
abrév. phys. |
УНЧ |
ультранизкие частоты |
igisheva |
354 |
18:29:56 |
eng-rus |
sports. |
ice breaker |
первый гол в матче (игре) |
VLZ_58 |
355 |
18:29:03 |
eng-rus |
sports. |
break the ice |
открыть счёт |
VLZ_58 |
356 |
18:26:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
game-changing |
в корне изменивший |
Игорь Миг |
357 |
18:24:21 |
rus |
abrév. phys. |
СНЧ |
сверхнизкие частоты |
igisheva |
358 |
18:23:24 |
rus-dut |
|
ломаться |
sneuvelen (De goedkope kast sneuvelde tijdens de eerste verhuis.) |
Allegrra |
359 |
18:23:12 |
rus-ger |
transf. |
олифить |
mit Firnis behandeln (versehen/überziehen) |
marinik |
360 |
18:21:02 |
rus-fre |
techn. |
экран ввода данных |
grille de saisie |
eugeene1979 |
361 |
18:20:31 |
rus |
abrév. phys. |
НЧ |
низкие частоты |
igisheva |
362 |
18:16:33 |
rus |
abrév. phys. |
СЧ |
среднечастотный |
igisheva |
363 |
18:14:23 |
rus-ita |
iron. |
не быть одиноким в этом |
essere in buona compagnia ((в некоторых контекстах) Che cosa ne penso di Expo.02? Male. Lo reputo – e sono in buona compagnia – un grande monumento all'inutilità e allo spreco.) |
I. Havkin |
364 |
18:12:43 |
rus |
abrév. phys. |
ВЧ |
высокочастотный |
igisheva |
365 |
18:10:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
game-changing |
в корне меняющий существующий расклад сил (контекстно) |
Игорь Миг |
366 |
18:08:57 |
eng-rus |
usin. |
Attrition index |
индекс абразии |
leaskmay |
367 |
18:08:12 |
rus |
abrév. phys. |
ВЧ |
высокие частоты |
igisheva |
368 |
18:02:31 |
rus-dut |
|
Оказывать влияние на |
doorwegen op |
Allegrra |
369 |
18:01:25 |
eng-rus |
usin. |
Metal dispersion |
дисперсность металлов |
leaskmay |
370 |
18:00:25 |
rus |
abrév. phys. |
УВЧ |
ультравысокие частоты |
igisheva |
371 |
17:55:16 |
rus |
abrév. phys. |
ЭИ |
электромагнитный импульс |
igisheva |
372 |
17:54:19 |
rus-spa |
|
невод |
atarraya |
Flor_DeLirio |
373 |
17:48:47 |
rus |
abrév. phys. |
ЭИ |
электромагнитное излучение |
igisheva |
374 |
17:46:08 |
eng-rus |
|
at the top echelons of the civil service |
в высших эшелонах власти |
tlumach |
375 |
17:45:13 |
rus |
abrév. mach. |
РпЭ |
руководство по эксплуатации |
igisheva |
376 |
17:45:02 |
eng-rus |
usin. |
coke precursors |
прекурсор кокса |
leaskmay |
377 |
17:42:24 |
eng-rus |
|
tax-friendly environment |
благоприятные налоговые условия |
alesia_p |
378 |
17:39:42 |
eng-rus |
|
get involved in alcohol |
начать пить |
AlexandraM |
379 |
17:38:58 |
rus-spa |
|
скакун |
purasangre |
Javier Cordoba |
380 |
17:38:35 |
eng-rus |
usin. |
contaminant metals uptake capacity |
поглощательная способность по отношению к металлопримесям |
leaskmay |
381 |
17:36:38 |
rus |
abrév. mach. |
ЭМО |
электромагнитная обстановка |
igisheva |
382 |
17:31:25 |
eng-rus |
musiq. |
klezmer music |
клезмерская музыка |
kefiring |
383 |
17:30:35 |
rus |
abrév. mach. |
ЭП |
электромагнитные помехи |
igisheva |
384 |
17:26:09 |
eng-rus |
|
is fine too |
можно просто (при знакомстве) Пример: Можно просто Дима.) |
poisonlights |
385 |
17:26:07 |
rus-ger |
médic. |
ротационный лоскут |
Rotationslappen |
Авербах |
386 |
17:18:41 |
eng-rus |
milit. |
shelter quarters |
плащ-палатка (термин предложен leka11 artizandesigns.com) |
Karabas |
387 |
16:45:15 |
rus |
abrév. disq. |
МП |
магнитный привод |
igisheva |
388 |
16:44:22 |
eng-rus |
usin. |
Asphaltene flocculation |
флокуляция асфальтенов |
leaskmay |
389 |
16:42:17 |
rus-srp |
|
круговерть слов |
бујица речи |
Soulbringer |
390 |
16:41:07 |
eng-rus |
instr. |
External Trigger |
внешний запуск, внешний сигнал запуска |
Speleo |
391 |
16:41:04 |
rus-srp |
|
поток мыслей |
бујица мисли |
Soulbringer |
392 |
16:40:43 |
rus-srp |
|
поток слов |
бујица речи (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "бујица ријечи") |
Soulbringer |
393 |
16:39:16 |
rus-srp |
|
поток |
бујица (дождевой, ливневый; селевой) |
Soulbringer |
394 |
16:38:23 |
rus |
abrév. disq. |
ЭП |
электрический преобразователь |
igisheva |
395 |
16:30:12 |
rus |
abrév. disq. |
ЭМП |
электромагнитный привод |
igisheva |
396 |
16:29:13 |
rus-ger |
techn. |
контроль инструмента |
Werkzeugkontrolle |
Dominator_Salvator |
397 |
16:26:48 |
rus |
abrév. ingén. |
ЭП |
электромагнитное поле |
igisheva |
398 |
16:19:12 |
rus |
abrév. électr. |
ЭМ |
электромагнитный |
igisheva |
399 |
16:16:14 |
rus-srp |
non st. |
сталь твёрдой закалки |
љуто гвожђе |
Soulbringer |
400 |
16:11:02 |
rus-srp |
métall. |
сталь твёрдой закалки |
љути челик |
Soulbringer |
401 |
16:10:27 |
rus-ger |
dent. |
зуб режется |
Zahn bricht durch |
teren |
402 |
16:06:22 |
rus-srp |
|
тяжёлая рана |
љута рана |
Soulbringer |
403 |
16:04:14 |
rus-srp |
|
злой в значении "сердитый" |
љут |
Soulbringer |
404 |
16:03:26 |
eng-rus |
techn. |
pilot trial for ignition |
пилотная попытка запаливания |
IgBar |
405 |
16:01:03 |
eng-rus |
météor. |
Stevenson screen |
метеорологическая будка (wikipedia.org) |
Indigirka |
406 |
16:00:13 |
rus-srp |
|
жестокая битва |
љута битка |
Soulbringer |
407 |
15:58:25 |
rus-srp |
|
лютый мороз |
љут мраз |
Soulbringer |
408 |
15:57:55 |
rus-srp |
|
лютая зима |
љута зима |
Soulbringer |
409 |
15:53:08 |
rus-fre |
|
Росрыболовства |
Agence fédérale russe pour la pêche (Rosrybolovstvo) |
ROGER YOUNG |
410 |
15:45:42 |
eng-rus |
essai cl. |
Case logging system |
система ведения журнала регистрации случаев |
irinaloza23 |
411 |
15:38:44 |
rus-fre |
édit. |
рукопись |
présentation (" Sociétés nomades et pastorales : quelques réflexions conceptuelles " (présentation non-publiée)) |
I. Havkin |
412 |
15:33:25 |
eng-rus |
|
disenthrone |
низвергать (enthrone – возводить на престол) |
vogeler |
413 |
15:26:45 |
eng-rus |
argot. |
reem |
хохма |
VLZ_58 |
414 |
15:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flashbang |
светозвуковая граната |
Игорь Миг |
415 |
15:19:33 |
eng-rus |
figur. |
overcome all obstacles |
преодолеть все препоны |
Andrey Truhachev |
416 |
15:18:40 |
rus-ger |
figur. |
преодолеть все препоны |
alle Hindernisse überwinden |
Andrey Truhachev |
417 |
15:17:38 |
rus-ger |
figur. |
преодолевать все препятствия |
alle Hindernisse überwinden |
Andrey Truhachev |
418 |
15:17:21 |
rus-ger |
figur. |
преодолеть все препятствия |
alle Hindernisse überwinden |
Andrey Truhachev |
419 |
15:17:02 |
rus-ger |
figur. |
преодолеть все преграды |
alle Hindernisse überwinden |
Andrey Truhachev |
420 |
15:16:15 |
eng-rus |
figur. |
overcome all obstacles |
преодолеть все препятствия |
Andrey Truhachev |
421 |
15:13:32 |
eng-rus |
|
nothing loath |
с готовностью |
VLZ_58 |
422 |
15:12:59 |
rus-ger |
|
справляться с трудностями |
Schwierigkeiten bewältigen |
Andrey Truhachev |
423 |
15:12:18 |
rus-ger |
|
справляться с трудностями |
Schwierigkeiten überwinden |
Andrey Truhachev |
424 |
15:11:21 |
eng-rus |
|
surmount difficulties |
справляться с трудностями |
Andrey Truhachev |
425 |
15:06:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rage |
быть в разгаре |
Игорь Миг |
426 |
15:04:29 |
rus-ita |
|
превозмогать |
sopraffare |
Andrey Truhachev |
427 |
15:03:04 |
rus-dut |
|
превозмогать |
overwinnen |
Andrey Truhachev |
428 |
14:59:55 |
rus-spa |
|
превозмогать |
sobreponerse |
Andrey Truhachev |
429 |
14:58:15 |
rus-fre |
|
превозмогать |
dompter dɔ̃te |
Andrey Truhachev |
430 |
14:55:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
феерический |
Игорь Миг |
431 |
14:54:52 |
rus-ger |
|
превозмогать |
überwinden |
Andrey Truhachev |
432 |
14:54:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
изумительный |
Игорь Миг |
433 |
14:54:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
оглушительный |
Игорь Миг |
434 |
14:52:24 |
rus-srp |
inform. |
предновогодняя суматоха |
предновогодишња фрка |
Soulbringer |
435 |
14:51:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
восхитительный |
Игорь Миг |
436 |
14:51:53 |
rus |
abrév. polit. |
превозмогать |
преодолевать |
Andrey Truhachev |
437 |
14:51:19 |
rus-srp |
inform. |
предпразничная суматоха |
претпразнична фрка |
Soulbringer |
438 |
14:50:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
головокружительный |
Игорь Миг |
439 |
14:48:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
поразительный |
Игорь Миг |
440 |
14:47:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
впечатляющий |
Игорь Миг |
441 |
14:46:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
чумовой (разг., молодёж.) |
Игорь Миг |
442 |
14:44:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
ошеломляющий |
Игорь Миг |
443 |
14:42:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
невероятный |
Игорь Миг |
444 |
14:41:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
eye-popping |
умопомрачительный |
Игорь Миг |
445 |
14:40:28 |
rus-ita |
|
доверенный человек |
uomo fidato |
vpp |
446 |
14:39:33 |
rus-ita |
|
подпольная организация |
organizzazione sovversiva |
vpp |
447 |
14:37:07 |
rus-ita |
|
последовательное осуществление |
realizzazione sistematica |
vpp |
448 |
14:35:11 |
rus-ita |
|
имперский руководитель |
dirigente imperiale |
vpp |
449 |
14:33:53 |
rus-ita |
|
шлях |
viale |
vpp |
450 |
14:29:27 |
eng-rus |
|
give a gasp |
беззвучно охнуть |
Nadiak |
451 |
14:29:21 |
rus-ita |
|
незнакомая обстановка |
circostanze incerte |
vpp |
452 |
14:26:00 |
rus-ita |
|
явка |
ritrovo |
vpp |
453 |
14:17:28 |
eng-rus |
relig. |
weekly Torah portion |
недельная глава Торы |
kefiring |
454 |
14:14:20 |
rus-ger |
|
занудный |
langweilig |
Николай Бердник |
455 |
14:10:24 |
rus-srp |
|
загадать желание под бой курантов |
зажелети жељу уз откуцаје сата |
Soulbringer |
456 |
14:05:14 |
rus-srp |
|
удалить ржавчину |
уклонити рђу |
Soulbringer |
457 |
14:04:51 |
rus-srp |
|
удалять ржавчину |
уклањати рђу |
Soulbringer |
458 |
13:49:52 |
rus-epo |
polit. |
Государственная дума |
Ŝtatdumao |
Andrey Truhachev |
459 |
13:49:41 |
rus-epo |
polit. |
Госдума |
Ŝtatdumao |
Andrey Truhachev |
460 |
13:49:34 |
rus-epo |
polit. |
ГД |
Ŝtatdumao |
Andrey Truhachev |
461 |
13:48:30 |
rus-est |
polit. |
Госдума |
Venemaa Riigiduuma |
Andrey Truhachev |
462 |
13:48:21 |
rus-est |
polit. |
ГД |
Venemaa Riigiduuma |
Andrey Truhachev |
463 |
13:45:07 |
rus-lav |
polit. |
Госдума |
Krievijas Federācijas Valsts Dome |
Andrey Truhachev |
464 |
13:44:58 |
rus-lav |
polit. |
ГД |
Krievijas Federācijas Valsts Dome |
Andrey Truhachev |
465 |
13:41:05 |
rus-dut |
polit. |
Государственная дума |
Staatsdoema |
Andrey Truhachev |
466 |
13:40:53 |
rus-dut |
polit. |
Госдума |
Staatsdoema |
Andrey Truhachev |
467 |
13:40:46 |
rus-dut |
polit. |
ГД |
Staatsdoema |
Andrey Truhachev |
468 |
13:39:30 |
rus-ita |
polit. |
Госдума |
Duma di Stato Federazione Russa |
Andrey Truhachev |
469 |
13:39:23 |
rus-ita |
polit. |
ГД |
Duma di Stato Federazione Russa |
Andrey Truhachev |
470 |
13:38:36 |
eng-rus |
|
Sunday lunch |
Воскресный обед – традиция в Великобритании подавать основное блюдо из жареного мяса, жареного картофеля или картофельного пюре с гарниром, таким как йоркширский пудинг, фарш, овощи и соус. |
Igor Tolok |
471 |
13:38:08 |
eng-rus |
inform. |
give no quarter |
не щадить |
VLZ_58 |
472 |
13:37:49 |
rus-spa |
polit. |
Госдума |
Duma Estatal |
Andrey Truhachev |
473 |
13:37:42 |
rus-spa |
polit. |
ГД |
Duma Estatal |
Andrey Truhachev |
474 |
13:35:52 |
rus-fre |
polit. |
Государственная дума |
Douma d'État |
Andrey Truhachev |
475 |
13:35:37 |
rus-fre |
polit. |
Госдума |
Douma d'État |
Andrey Truhachev |
476 |
13:35:29 |
rus-fre |
polit. |
ГД |
Douma d'État |
Andrey Truhachev |
477 |
13:34:18 |
rus-ger |
polit. |
Государственная дума РФ |
Staatsduma |
Andrey Truhachev |
478 |
13:33:22 |
rus-ger |
polit. |
ГД |
Staatsduma |
Andrey Truhachev |
479 |
13:32:19 |
eng-rus |
sports. |
quarters |
четвертьфинал (Djokovic, Cuevas advance to Beijing quarters) |
VLZ_58 |
480 |
13:29:13 |
rus-ger |
écol. |
объект окружающей среды |
Umweltmedium |
uzbek |
481 |
13:28:53 |
rus-fre |
techn. |
снегозаносимый |
enneigé |
eugeene1979 |
482 |
13:28:29 |
rus-fre |
techn. |
снегозаносимый |
enneigeable |
eugeene1979 |
483 |
13:27:35 |
rus |
abrév. polit. |
ГД |
Государственная дума РФ |
Andrey Truhachev |
484 |
13:27:19 |
rus |
abrév. polit. |
ГД |
Госдума РФ |
Andrey Truhachev |
485 |
13:25:23 |
eng-rus |
figur. |
pulse-pounding |
валидольный (The Red Wings earned it with a pulse-pounding 2-1 victory in double overtime on a goal by Vyacheslav Kozlov...) |
VLZ_58 |
486 |
13:18:24 |
rus-fre |
techn. |
ВСМ |
LGV ligne à grande vitesse (Высокоскоростная магистраль) |
eugeene1979 |
487 |
13:17:48 |
eng-rus |
figur. |
heart-stopping |
валидольный (This was an exciting, heart-stopping game.) |
VLZ_58 |
488 |
13:13:44 |
rus-ita |
|
ставка |
quartier generale |
vpp |
489 |
13:06:52 |
rus-ita |
|
вы зря теряете время |
il vostro temporeggiare e' inutile |
vpp |
490 |
13:05:27 |
eng-rus |
|
pop-up book |
книжка с объёмными картинками |
VLZ_58 |
491 |
13:04:51 |
rus-ita |
|
терять время |
temporeggiare |
vpp |
492 |
13:03:52 |
eng-rus |
card. |
ISA |
неполное расправление стента (incomplete stent apposition) |
Vicci |
493 |
13:02:30 |
eng-rus |
card. |
incomplete stent apposition |
неполное расправление стента |
Vicci |
494 |
12:58:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
друзья-враги ("Я побеждаю своих врагов тем, что превращаю их в друзей, " – А. Линкольн) |
Игорь Миг |
495 |
12:56:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
т. н. "друг" |
Игорь Миг |
496 |
12:54:57 |
rus-srp |
|
удалить пятно |
уклонити флеку |
Soulbringer |
497 |
12:54:34 |
rus-srp |
inform. |
стереть пятно |
уклонити флеку |
Soulbringer |
498 |
12:53:56 |
rus-srp |
inform. |
стирать пятно |
уклањати флеку |
Soulbringer |
499 |
12:53:36 |
rus-srp |
|
удалять пятно |
уклањати флеку |
Soulbringer |
500 |
12:52:51 |
rus-srp |
inform. |
стереть грязь |
уклонити прљавштину |
Soulbringer |
501 |
12:52:34 |
rus-srp |
|
удалить грязь |
уклонити прљавштину |
Soulbringer |
502 |
12:51:58 |
rus-srp |
inform. |
стирать грязь |
уклањати прљавштину |
Soulbringer |
503 |
12:51:43 |
rus-srp |
|
удалять грязь |
уклањати прљавштину |
Soulbringer |
504 |
12:33:40 |
rus-ger |
agric. |
биологически чистое сельское хозяйство |
Bio-Landwirtschaft |
Veraterra |
505 |
12:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
липовый друг |
Игорь Миг |
506 |
12:25:04 |
eng-rus |
constr. |
geodetic plan |
инженерно-топографический план |
Червь |
507 |
12:23:22 |
rus-ita |
|
есть! |
comandi |
vpp |
508 |
12:21:08 |
rus-ger |
|
федеральная добровольная служба |
Bundesfreiwilligendienst |
Veraterra |
509 |
12:16:17 |
eng |
abrév. idiom. |
here is to |
here is a toast to |
markovka |
510 |
11:41:51 |
eng-rus |
|
fall in love at first sight |
влюбиться с первого взгляда |
kefiring |
511 |
11:34:44 |
rus-spa |
pétr. |
тектонический блок |
bloque entre fallas |
serdelaciudad |
512 |
11:33:39 |
rus-spa |
géol. |
массив или глыба, ограниченные сбросами |
bloque entre fallas |
serdelaciudad |
513 |
11:15:20 |
eng-rus |
idiom. |
keep to yourself |
держаться особняком |
Bullfinch |
514 |
10:58:43 |
eng-rus |
techn. |
main trial for ignition |
пилотная попытка запаливания |
IgBar |
515 |
10:58:03 |
rus-ger |
autr. |
опара |
Dampfl (Vorteig) |
Honigwabe |
516 |
10:33:40 |
eng-rus |
|
plough-disturbance of tilled areas |
распаханность полей |
anatoly velikoselsky |
517 |
9:50:56 |
rus-ger |
|
закусочная |
Frittenbude |
siegfriedzoller |
518 |
9:03:19 |
eng-rus |
|
man in the very strength of his life |
мужчина в самом расцвете сил |
vatnik |
519 |
8:40:49 |
rus-ger |
gross. |
Сраная вещь |
Kackding |
siegfriedzoller |
520 |
8:15:35 |
rus-fre |
|
Госстроя |
Comité d'Etat de la. Fédération de Russie de construction |
ROGER YOUNG |
521 |
7:38:35 |
rus-ger |
gross. |
куча говна |
Kackhaufen |
siegfriedzoller |
522 |
7:36:05 |
rus-ger |
gross. |
Мастурбация жопы |
Arschrumfingern |
siegfriedzoller |
523 |
6:43:38 |
eng-rus |
inform. |
bookworm |
книгоман |
D. Zolottsev |
524 |
6:32:50 |
rus-ger |
|
мероприятие по аккредитации |
Akkreditierungsmaßnahme |
Лорина |
525 |
6:32:24 |
rus-ger |
|
мероприятие по сертификации |
Zertifizierungsmaßnahme |
Лорина |
526 |
6:30:52 |
rus-ger |
médic. |
качество лечения |
Behandlungsqualität |
Лорина |
527 |
6:29:26 |
rus-ger |
|
подвергаться проверке |
sich der Überprüfung unterwerfen |
Лорина |
528 |
6:26:06 |
rus-ger |
médic. |
интегративная медицина |
integrative Medizin |
Лорина |
529 |
6:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
embroider |
исшивать (impf of исшить) |
Gruzovik |
530 |
6:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
use up in sewing |
исшивать (impf of исшить) |
Gruzovik |
531 |
6:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
wear out footwear, floor, etc, by shuffling the feet or footwear |
исшаркивать (impf of исшаркать) |
Gruzovik |
532 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
wear out footwear, floor, etc, by shuffling the feet or footwear |
исшаркать (pf of исшаркивать) |
Gruzovik |
533 |
6:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
search all over |
исшарить (pf of исшаривать) |
Gruzovik |
534 |
6:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
search all over |
исшаривать (impf of исшарить) |
Gruzovik |
535 |
6:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
become mischievous |
исшалиться |
Gruzovik |
536 |
6:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
become naughty |
исшалиться |
Gruzovik |
537 |
6:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
walk all over |
исшагать |
Gruzovik |
538 |
6:16:12 |
rus-ger |
médic. |
ограниченные возможности |
Behinderung |
Лорина |
539 |
6:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to |
исчисляться |
Gruzovik |
540 |
6:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
ичислять (impf of исчислить) |
Gruzovik |
541 |
6:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
estimate expenses |
исчислять расходы |
Gruzovik |
542 |
6:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculate |
ичислять (impf of исчислить) |
Gruzovik |
543 |
6:10:07 |
eng-rus |
sports. |
score one's first win in a series |
размочить (Каспаров "размочил" счёт в тридцать второй партии) |
SirReal |
544 |
6:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
enumerated |
исчисленный |
Gruzovik |
545 |
6:03:14 |
rus-ger |
|
транссексуальность |
Transsexualität |
Лорина |
546 |
6:00:08 |
rus-ger |
gynéc. |
подростковая гинекология |
Jugendgynäkologie |
Лорина |
547 |
5:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cover with crossings-out |
исчиркать (= исчерка́ть) |
Gruzovik |
548 |
5:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
use up |
исчиркать (matches) |
Gruzovik |
549 |
5:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
use up |
исчерчивать (impf of исчертить; paper, pencil, etc) |
Gruzovik |
550 |
5:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with lines |
исчерчивать |
Gruzovik |
551 |
5:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
lineolated |
исчерченный |
Gruzovik |
552 |
5:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
lineolation |
исчерченность |
Gruzovik |
553 |
5:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
use up |
исчертить (pf of исчерчивать; paper, pencil, etc) |
Gruzovik |
554 |
5:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with lines |
исчертить |
Gruzovik |
555 |
5:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhaustive description |
исчерпывающее описание |
Gruzovik |
556 |
5:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensively |
исчерпывающе |
Gruzovik |
557 |
5:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be confined to |
исчерпываться |
Gruzovik |
558 |
5:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be exhausted |
исчерпываться (impf of исчерпаться) |
Gruzovik |
559 |
5:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle a question |
исчерпывать вопрос |
Gruzovik |
560 |
5:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
empty |
исчерпывать (impf of исчерпать) |
Gruzovik |
561 |
5:26:55 |
rus-ger |
médic. |
специальный амбулаторный приём |
Spezialsprechstunde |
Лорина |
562 |
5:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be exhausted |
исчерпаться (pf of исчерпываться) |
Gruzovik |
563 |
5:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhaust |
исчерпать (pf of исчерпывать) |
Gruzovik |
564 |
5:23:19 |
eng-rus |
idiom. |
stay the course |
быть настойчивым (в каком-либо деле) |
Inna Oslon |
565 |
5:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself dirty with something black |
исчерняться (impf of исчерниться) |
Gruzovik |
566 |
5:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
black |
исчернять (impf of исчернить) |
Gruzovik |
567 |
5:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself dirty with something black |
исчерниться (pf of исчерняться) |
Gruzovik |
568 |
5:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
black |
исчернить (pf of исчернять) |
Gruzovik |
569 |
5:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cover with crossings-out |
исчёркивать (impf of исчерка́ть, исчёркать) |
Gruzovik |
570 |
5:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cover with crossings-out |
исчёркать (pf of исчёркивать) |
Gruzovik |
571 |
5:12:18 |
eng-rus |
transp. |
equivalent emission |
приведённый выброс |
Кунделев |
572 |
5:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
disappear |
исчезнуть |
Gruzovik |
573 |
5:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
extinction of a genus |
исчезновение рода |
Gruzovik |
574 |
5:00:38 |
eng-rus |
|
Soviet regime |
советский режим |
Artjaazz |
575 |
5:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
disappear |
исчезать (impf of исчезнуть) |
Gruzovik |
576 |
4:36:44 |
rus-ger |
polit. |
провозглашать страну республикой |
in einem Land die Republik ausrufen |
Andrey Truhachev |
577 |
4:36:22 |
eng-rus |
polit. |
proclaim the country to be a republic |
провозглашать страну республикой |
Andrey Truhachev |
578 |
4:36:21 |
eng-rus |
polit. |
proclaim a country to be a republic |
провозглашать страну республикой |
Andrey Truhachev |
579 |
4:27:29 |
rus-epo |
polit. |
независимая республика |
sendependa respubliko |
Andrey Truhachev |
580 |
4:23:51 |
rus-est |
polit. |
независимая республика |
iseseisvaks vabariik |
Andrey Truhachev |
581 |
4:22:01 |
rus-lav |
polit. |
независимая республика |
neatkarīga republika |
Andrey Truhachev |
582 |
4:19:07 |
rus-ita |
polit. |
независимая республика |
repubblica indipendente |
Andrey Truhachev |
583 |
4:18:36 |
rus-dut |
polit. |
независимая республика |
onafhankelijke republiek |
Andrey Truhachev |
584 |
4:18:03 |
rus-spa |
polit. |
независимая республика |
república independiente |
Andrey Truhachev |
585 |
4:17:36 |
rus-fre |
polit. |
независимая республика |
république indépendante |
Andrey Truhachev |
586 |
4:17:08 |
rus-ger |
polit. |
независимая республика |
unabhängige Republik |
Andrey Truhachev |
587 |
4:16:15 |
eng-rus |
polit. |
independent republic |
независимая республика |
Andrey Truhachev |
588 |
4:13:57 |
rus-est |
hist. |
Римская республика |
Rooma Vabariik |
Andrey Truhachev |
589 |
4:11:26 |
rus-spa |
hist. |
Римская республика |
República de Roma |
Andrey Truhachev |
590 |
4:10:03 |
rus-lav |
hist. |
Римская республика |
Romos respublika |
Andrey Truhachev |
591 |
4:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be worn to a shadow |
исчахнуть |
Gruzovik |
592 |
4:04:56 |
rus-dut |
hist. |
Римская республика |
Romeinse Republiek |
Andrey Truhachev |
593 |
4:04:34 |
rus-ita |
hist. |
Римская республика |
Repubblica romana |
Andrey Truhachev |
594 |
4:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik rhét. |
devil incarnate |
исчадие сатаны |
Gruzovik |
595 |
4:04:09 |
rus-fre |
hist. |
Римская республика |
République romaine |
Andrey Truhachev |
596 |
4:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik rhét. |
spawn of hell |
исчадие ада |
Gruzovik |
597 |
4:03:48 |
rus-spa |
hist. |
Римская республика |
República romana |
Andrey Truhachev |
598 |
4:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik rhét. |
offspring |
исчадие |
Gruzovik |
599 |
4:02:38 |
rus-epo |
hist. |
Римская республика |
Romia Respubliko |
Andrey Truhachev |
600 |
4:02:13 |
rus-ger |
hist. |
Римская республика |
Römische Republik |
Andrey Truhachev |
601 |
4:01:53 |
eng-rus |
hist. |
Roman Republic |
Римская республика |
Andrey Truhachev |
602 |
3:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
save |
исцелять (impf of исцелить; from) |
Gruzovik |
603 |
3:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
heal |
исцелять |
Gruzovik |
604 |
3:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
shower with kisses |
исцеловать |
Gruzovik |
605 |
3:56:50 |
rus-epo |
hist. |
Новгородская республика |
Novgoroda Respubliko |
Andrey Truhachev |
606 |
3:55:57 |
rus-ita |
hist. |
Новгородская республика |
Repubblica di Novgorod |
Andrey Truhachev |
607 |
3:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover |
исцелиться (pf of исцеляться; from) |
Gruzovik |
608 |
3:54:41 |
rus-dut |
hist. |
Новгородская республика |
Feodale Republiek Novgorod |
Andrey Truhachev |
609 |
3:53:56 |
rus-spa |
hist. |
Новгородская республика |
República de Nóvgorod |
Andrey Truhachev |
610 |
3:53:33 |
rus-fre |
hist. |
Новгородская республика |
République de Novgorod |
Andrey Truhachev |
611 |
3:53:11 |
rus-est |
hist. |
Новгородская республика |
Novgorodi vabariik |
Andrey Truhachev |
612 |
3:52:19 |
rus-ger |
hist. |
Новгородская республика |
Republik Nowgorod |
Andrey Truhachev |
613 |
3:51:54 |
eng-rus |
hist. |
Novgorod Republic |
Новгородская республика |
Andrey Truhachev |
614 |
3:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
curable |
исцелимый |
Gruzovik |
615 |
3:47:37 |
rus-est |
polit. |
Республика Йемен |
Jeemeni Vabariik |
Andrey Truhachev |
616 |
3:46:17 |
rus-lav |
polit. |
Республика Йемен |
Jemenas Republikā |
Andrey Truhachev |
617 |
3:44:07 |
rus-dut |
polit. |
Республика Йемен |
Republiek Jemen |
Andrey Truhachev |
618 |
3:43:42 |
rus-ita |
polit. |
Республика Йемен |
Repubblica dello Yemen |
Andrey Truhachev |
619 |
3:42:40 |
rus-spa |
polit. |
Республика Йемен |
República de Yemen |
Andrey Truhachev |
620 |
3:42:23 |
rus-spa |
polit. |
Республика Йемен |
República del Yemen |
Andrey Truhachev |
621 |
3:41:59 |
rus-fre |
polit. |
Республика Йемен |
République du Yémen |
Andrey Truhachev |
622 |
3:41:18 |
rus-ger |
polit. |
Республика Йемен |
Republik Jemen |
Andrey Truhachev |
623 |
3:38:00 |
rus-epo |
polit. |
Республика Ингушетия |
Respubliko de Inguŝujo |
Andrey Truhachev |
624 |
3:37:30 |
rus-epo |
polit. |
Республика Ингушетия |
Respubliko de Inguŝio |
Andrey Truhachev |
625 |
3:35:59 |
rus-lav |
polit. |
Республика Ингушетия |
Ingušijas Republika |
Andrey Truhachev |
626 |
3:33:02 |
rus-est |
polit. |
Республика Ингушетия |
Inguііia Vabariik |
Andrey Truhachev |
627 |
3:31:20 |
rus-ita |
polit. |
Республика Ингушетия |
Repubblica d'Inguscezia |
Andrey Truhachev |
628 |
3:29:54 |
rus-dut |
polit. |
Республика Ингушетия |
Republiek Ingoesetië |
Andrey Truhachev |
629 |
3:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
scratch oneself all over |
исцарапаться (pf of исцарапываться) |
Gruzovik |
630 |
3:29:09 |
rus-spa |
polit. |
Республика Ингушетия |
República de Ingushetia |
Andrey Truhachev |
631 |
3:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch badly |
исцарапать (pf of исцарапывать) |
Gruzovik |
632 |
3:28:14 |
rus-fre |
polit. |
Республика Ингушетия |
République d'Ingouchie |
Andrey Truhachev |
633 |
3:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
striation |
исцарапанность |
Gruzovik |
634 |
3:27:50 |
rus-ger |
polit. |
Республика Ингушетия |
Republik Inguschetien |
Andrey Truhachev |
635 |
3:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
become emaciated |
исхудеть (= исхудать) |
Gruzovik |
636 |
3:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
emaciation |
исхудение (= исхудание) |
Gruzovik |
637 |
3:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
become emaciated |
исхудать |
Gruzovik |
638 |
3:18:01 |
rus-est |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
Ekvatoriaal-Guinea Vabariik |
Andrey Truhachev |
639 |
3:16:25 |
rus-lav |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
Ekvatoriālās Gvinejas Republika |
Andrey Truhachev |
640 |
3:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
skeletization |
исхудание |
Gruzovik |
641 |
3:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
emaciated |
исхудалый |
Gruzovik |
642 |
3:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
emaciation |
исхудалость |
Gruzovik |
643 |
3:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
emaciated |
исхудавший |
Gruzovik |
644 |
3:12:14 |
rus-ita |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
Repubblica della Guinea equatoriale |
Andrey Truhachev |
645 |
3:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
traversed |
исхоженный |
Gruzovik |
646 |
3:11:39 |
rus-dut |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
Republiek Equatoriaal-Guinea |
Andrey Truhachev |
647 |
3:11:22 |
rus-dut |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
Republiek Equatoriaal Guinee |
Andrey Truhachev |
648 |
3:10:50 |
rus-spa |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
República de Guinea Ecuatorial |
Andrey Truhachev |
649 |
3:10:24 |
rus-fre |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
République de Guinée équatoriale |
Andrey Truhachev |
650 |
3:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik médias. |
outgoing paper |
исходящая |
Gruzovik |
651 |
3:09:28 |
rus-ger |
polit. |
Республика Экваториальная Гвинея |
Republik Äquatorialguinea |
Andrey Truhachev |
652 |
3:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
issuing |
исходящий |
Gruzovik |
653 |
3:08:13 |
rus-ger |
techn. |
машинносчитываемый идентификатор продукта |
MLFB (Maschinenlesbare Fabrikatebezeichnung (протокол калибровки контроллера давления, фирма Siemens)) |
Vaszlav_ |
654 |
3:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
hence |
исходя из этого |
Gruzovik |
655 |
3:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
beginning with |
исходя из (устойчивое сочетание; используется в качестве предлога) |
Gruzovik |
656 |
3:06:48 |
rus-epo |
polit. |
Эстонская Республика |
Respubliko de Estonio |
Andrey Truhachev |
657 |
3:05:52 |
eng-rus |
|
at the bottom of the heap |
ниже всех в иерархии |
erelena |
658 |
3:05:25 |
rus-lav |
polit. |
Эстонская Республика |
Igaunijas Republika |
Andrey Truhachev |
659 |
3:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik botan. |
mother plant |
исходное растение |
Gruzovik |
660 |
3:04:02 |
rus-est |
polit. |
Эстонская Республика |
Eesti Vabariik |
Andrey Truhachev |
661 |
3:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik gramm. |
ablative case |
исходный падеж |
Gruzovik |
662 |
3:02:30 |
rus-ita |
polit. |
Эстонская Республика |
Repubblica d'Estonia |
Andrey Truhachev |
663 |
3:02:09 |
rus-ita |
polit. |
Эстонская Республика |
Repubblica di Estonia |
Andrey Truhachev |
664 |
3:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
primitive base |
исходный базис |
Gruzovik |
665 |
3:01:34 |
rus-spa |
polit. |
Эстонская Республика |
República de Estonia |
Andrey Truhachev |
666 |
3:01:05 |
rus-fre |
polit. |
Эстонская Республика |
République de l'Estonie |
Andrey Truhachev |
667 |
3:00:57 |
eng-rus |
|
relationship of power |
отношения власти |
erelena |
668 |
3:00:42 |
rus-fre |
polit. |
Эстонская Республика |
République d'Estonie |
Andrey Truhachev |
669 |
3:00:03 |
rus-dut |
polit. |
Эстонская Республика |
Republiek Estland |
Andrey Truhachev |
670 |
2:59:18 |
rus-ger |
polit. |
Эстонская Республика |
Republik Estland |
Andrey Truhachev |
671 |
2:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cry one's heart out |
исходить слезами |
Gruzovik |
672 |
2:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
become weak through the loss of blood |
исходить кровью |
Gruzovik |
673 |
2:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
come to an end |
исходить |
Gruzovik |
674 |
2:49:17 |
rus-epo |
polit. |
Республика Джибути |
Respubliko de ўibuto |
Andrey Truhachev |
675 |
2:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow faint |
исходить (from) |
Gruzovik |
676 |
2:47:01 |
rus-lav |
polit. |
Республика Джибути |
Džibutijas Republika |
Andrey Truhachev |
677 |
2:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
be used up |
исходить |
Gruzovik |
678 |
2:46:21 |
rus-est |
polit. |
Республика Джибути |
Vabariigi Djibouti |
Andrey Truhachev |
679 |
2:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
proceed from a premise |
исходить из предпосылки |
Gruzovik |
680 |
2:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
proceed |
исходить (from) |
Gruzovik |
681 |
2:45:06 |
rus-dut |
polit. |
Республика Джибути |
Republiek Djibouti |
Andrey Truhachev |
682 |
2:44:37 |
rus-fre |
polit. |
Республика Джибути |
République de Djibouti |
Andrey Truhachev |
683 |
2:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out |
исходить |
Gruzovik |
684 |
2:43:29 |
rus-spa |
polit. |
Республика Джибути |
República de Yibuti |
Andrey Truhachev |
685 |
2:42:43 |
rus-spa |
polit. |
Республика Джибути |
República de Djibouti |
Andrey Truhachev |
686 |
2:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk all over the field |
исходить всё поле |
Gruzovik |
687 |
2:41:58 |
rus-ger |
polit. |
Республика Джибути |
Republik Dschibuti |
Andrey Truhachev |
688 |
2:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk all over |
исходить |
Gruzovik |
689 |
2:38:20 |
rus-lav |
polit. |
Республика Беларусь |
Baltkrievijas Republika |
Andrey Truhachev |
690 |
2:37:54 |
rus-est |
polit. |
Республика Беларусь |
Valgevene Vabariigi |
Andrey Truhachev |
691 |
2:37:39 |
rus-epo |
polit. |
Республика Беларусь |
Respubliko de Belorusio |
Andrey Truhachev |
692 |
2:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain by petition |
исходатайствовать |
Gruzovik |
693 |
2:36:33 |
rus-dut |
polit. |
Республика Беларусь |
Republiek Wit-Rusland |
Andrey Truhachev |
694 |
2:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
food supplies were running out |
съестные запасы были на исходе |
Gruzovik |
695 |
2:36:13 |
rus-dut |
polit. |
Республика Беларусь |
Republiek Belarus |
Andrey Truhachev |
696 |
2:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
the day is drawing to its close |
день на исходе |
Gruzovik |
697 |
2:35:31 |
rus-ita |
polit. |
Республика Беларусь |
Repubblica di Bielorussia |
Andrey Truhachev |
698 |
2:34:56 |
rus-spa |
polit. |
Республика Беларусь |
République Biélorusse |
Andrey Truhachev |
699 |
2:34:33 |
rus-spa |
polit. |
Республика Беларусь |
République de Biélorussie |
Andrey Truhachev |
700 |
2:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
be nearing the end |
быть на исходе |
Gruzovik |
701 |
2:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be coming to an end |
быть на исходе |
Gruzovik |
702 |
2:33:54 |
rus-fre |
polit. |
Республика Беларусь |
République du Bélarus |
Andrey Truhachev |
703 |
2:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
only way out |
единственный исход |
Gruzovik |
704 |
2:30:12 |
rus-epo |
polit. |
президентская республика |
prezidanta respubliko |
Andrey Truhachev |
705 |
2:29:48 |
rus-lav |
polit. |
президентская республика |
prezidenta republika |
Andrey Truhachev |
706 |
2:29:25 |
rus-est |
polit. |
президентская республика |
presidentaalne vabariik |
Andrey Truhachev |
707 |
2:27:54 |
rus-dut |
polit. |
президентская республика |
presidentiële republiek |
Andrey Truhachev |
708 |
2:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
solution |
исход |
Gruzovik |
709 |
2:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
be worn out from efforts, troubles, pains |
исхлопотаться (pf of исхлопатываться) |
Gruzovik |
710 |
2:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
manage to get by dint of application in the right quarters |
исхлопотать (pf of исхлопатывать) |
Gruzovik |
711 |
2:25:34 |
rus-spa |
polit. |
президентская республика |
república presidencial |
Andrey Truhachev |
712 |
2:25:12 |
rus-fre |
polit. |
президентская республика |
république présidentielle |
Andrey Truhachev |
713 |
2:24:20 |
rus-ger |
polit. |
президентская республика |
präsidiale Republik |
Andrey Truhachev |
714 |
2:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
manage to get by dint of application in the right quarters |
исхлопатывать (impf of исхлопотать) |
Gruzovik |
715 |
2:18:44 |
rus-est |
hist. |
Майнцская республика |
Vabariigi Mainz |
Andrey Truhachev |
716 |
2:18:25 |
rus-epo |
hist. |
Майнцская республика |
Respubliko de Majenco |
Andrey Truhachev |
717 |
2:17:30 |
rus-dut |
hist. |
Майнцская республика |
Rijns-Duitse Vrijstaat |
Andrey Truhachev |
718 |
2:17:12 |
rus-dut |
hist. |
Майнцская республика |
Republiek Mainz |
Andrey Truhachev |
719 |
2:16:48 |
rus-ita |
hist. |
Майнцская республика |
Repubblica di Magonza (https://it.wikipedia.org/wiki/Repubblica_di_Magonza) |
Andrey Truhachev |
720 |
2:16:17 |
rus-spa |
hist. |
Майнцская республика |
República de Maguncia (https://es.wikipedia.org/wiki/RepÈєblica_de_Maguncia) |
Andrey Truhachev |
721 |
2:15:46 |
rus-fre |
hist. |
Майнцская республика |
République de Mayence (https://fr.wikipedia.org/wiki/République_de_Mayence) |
Andrey Truhachev |
722 |
2:15:15 |
rus-ger |
hist. |
Майнцская республика |
Mainzer Republik (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
723 |
2:14:32 |
eng-rus |
hist. |
Republic of Mainz |
Майнцская республика |
Andrey Truhachev |
724 |
2:12:16 |
rus-est |
polit. |
Партенопейская республика |
Partenopee Vabariik |
Andrey Truhachev |
725 |
2:07:33 |
rus-ita |
polit. |
Партенопейская республика |
Repubblica Napoletana |
Andrey Truhachev |
726 |
2:06:58 |
rus-dut |
polit. |
Партенопейская республика |
Parthenopeïsche Republiek |
Andrey Truhachev |
727 |
2:06:33 |
rus-spa |
polit. |
Партенопейская республика |
República Napolitana |
Andrey Truhachev |
728 |
2:06:15 |
rus-spa |
polit. |
Партенопейская республика |
República Partenopea |
Andrey Truhachev |
729 |
2:05:50 |
rus-fre |
polit. |
Партенопейская республика |
République parthénopéenne |
Andrey Truhachev |
730 |
2:05:21 |
rus-ger |
polit. |
Партенопейская республика |
Parthenopäische Republik |
Andrey Truhachev |
731 |
2:04:53 |
eng-rus |
polit. |
Parthenopean Republic |
Партенопейская республика |
Andrey Truhachev |
732 |
1:51:57 |
rus-ger |
|
общеизвестное мнение |
gängige Meinung |
wanderer1 |
733 |
1:51:30 |
rus-ger |
|
расхожее мнение |
gängige Meinung |
wanderer1 |
734 |
1:51:07 |
rus-ger |
|
распространённое мнение |
gängige Meinung |
wanderer1 |
735 |
1:36:00 |
rus-ger |
|
общепринятое мнение |
gängige Meinung |
wanderer1 |
736 |
1:35:11 |
rus |
abrév. chimie in. |
КК |
кремнёвая кислота |
igisheva |
737 |
1:33:39 |
rus |
bioch. |
НА |
незаменимая аминокислота |
igisheva |
738 |
1:29:34 |
rus-fre |
|
Это мы берём на себя |
Ça on s'en charge |
kki4ab |
739 |
1:27:19 |
rus |
abrév. bioch. |
НА |
незаменимая аминокислота |
igisheva |
740 |
1:25:10 |
rus |
abrév. chimie org. |
КК |
коричная кислота |
igisheva |
741 |
1:15:49 |
rus |
abrév. electr. |
КЭ |
квантовая электроника |
igisheva |
742 |
1:12:06 |
eng-rus |
|
black Christian community |
христианская община афро-американцев |
erelena |
743 |
1:10:59 |
rus |
abrév. plast. |
РП |
реактопласт |
igisheva |
744 |
1:09:25 |
rus |
abrév. polym. |
АП |
ароматический полиамид |
igisheva |
745 |
1:05:18 |
rus |
abrév. polym. |
АП |
анионная полимеризация |
igisheva |
746 |
1:03:57 |
rus |
polym. |
КП |
катионная полимеризация |
igisheva |
747 |
1:00:57 |
rus |
abrév. polym. |
КП |
катионная полимеризация |
igisheva |
748 |
0:55:14 |
rus |
électr. |
ПААГЭ |
полиакриламидный гель-электрофорез |
igisheva |
749 |
0:48:54 |
eng-rus |
|
black Christian community |
афро-американская христианская община |
erelena |
750 |
0:43:46 |
eng-rus |
|
take a long view |
охватить мысленным взором |
erelena |
751 |
0:36:41 |
eng-rus |
|
utterly dependent on |
чрезвычайно зависит от |
erelena |
752 |
0:21:49 |
rus |
abrév. électr. |
КЭ |
капиллярный электрофорез |
igisheva |